Пойми, все чужое – чужое,
Любовь, деньги, слава, еда…
Дается другому Судьбою,
И мысли о том – Суета.
Чужое к себе не приложишь,
Чужое – по карме чужой,
Чужим ты свое не умножишь,
Знай: все, что твое – то с тобой…
Нигде за другим не поспеешь,
Все будет иначе, не так,
И если дано – преуспеешь,
И это не зависти флаг.
И если нет в сердце стремленья,
То вряд ли осилишь и путь,
И коль не дано вдохновенье,
То силой его не вдохнуть.
Бери только то, что с тобою,
К чему устремляется ум,
Иль то, что дается рукою,
К чему есть пристрастие дум…
Чужие плоды есть чужие,
Они для тебя лишь мираж,
И даже пусть люди родные –
У каждого свой саквояж…
У каждого личные боли
И каждому личный совет,
И каждому личная доля
И там для тебя, может, нет.
Есть в каждом свое безрассудство
И есть в каждом мудрость своя,
И жизнь для любого – искусство,
Какой ни была бы Судьба…
Поэтому снова и снова,
Чужое оставь для других
Чужое – для мысли оковы
И в жизни твоей это – миф.
Наталия Маркова,
Россия, Ростов-на-Дону
семейная, религиозная образование высшее, интересы - религиозные стихи и проза
Прочитано 2347 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".